SnowMan 佐久間大介 入所19周年! 海外ファンの反応まとめ

世界中のファンが祝う!佐久間大介 入所19周年

SnowManのメンバーとして、そして声優としても活躍する佐久間大介が、2024年で入所19周年を迎えました。13歳でジャニーズ事務所に入り、これまでの19年間で数々の挑戦と成長を遂げてきた彼は、今や国内外で多くのファンに愛されています。海外のファンからは佐久間への熱いメッセージや感謝の言葉が多く寄せられています。彼の笑顔や努力が、多くの人々に元気と勇気を与えてきたことが感じられるメッセージばかりです。本記事では、そんな海外ファンからの心温まる反応を一部ですがまとめました。

海外の反応まとめ

1. アメリカのファンより

「I am truly glad to have chanced upon Sakuma Daisuke in this lifetime. Thank you for coming into my life like a beaming ray of sunshine. I am happier now because of you.」

日本語訳
「この人生で佐久間大介に出会えたことを本当に嬉しく思います。あなたが私の人生にまるで光り輝く太陽のように現れてくれてありがとう。今、私はあなたのおかげでより幸せです。」


2. 韓国のファンより

「사쿠마 입소 19주년 너무 축하해 💗🫶 성우일도, 무대위의 사쿠마도 항상 응원할게 ☺️」

日本語訳
「佐久間さん、入所19周年おめでとうございます。声優としても、舞台での佐久間さんも、いつも応援しています!」


3. アメリカのファンより

「My no.1 oshi, Happy 19th anniversary 👼🩷✨️ Thank you for saving my world with your sparkling smile, Sakuma Idol Daisuke!」

日本語訳
「私のナンバーワン推し、入所19周年おめでとうございます!キラキラ輝く笑顔で私の世界を救ってくれてありがとう、佐久間アイドル大介!」


4. 韓国のファンより

「사쿠마 입소 19주년 축하해💗 13살에 입소해 32살이 된 지금まで 많은 것들을 보여줘서 고마워☺️ 그치만 난 앞으로의 사쿠마의 미래가 너무너무 기대돼!!! 사쿠마라면 할 수 있어! 난 믿어💗」

日本語訳
「佐久間さん、入所19周年おめでとう!13歳で事務所に入ってから、今の32歳になるまで本当にたくさんのことを見せてくれてありがとう。だけど、私はこれからの佐久間さんの未来がすごく楽しみです!佐久間さんならできると信じてるよ!」


5. アメリカのファンより

「I have truly never been a happier person before you became my oshi. You taught me that it's even possible to live such a blissful happy life. Thank you so much for all of your hard work for these 19 years. I love you 🩷🩷🩷🩷🩷🩷🩷🩷🩷」

日本語訳
「あなたが私の推しになる前は、こんなに幸せな気持ちになることはなかった。幸せに生きることができるんだと、あなたが教えてくれた。19年間の努力、本当にありがとう。大好きです。」

6. フィリピンのファンより

「Sakuma Daisuke, happy 19th anniversary! You've brought so much joy and inspiration to my life. You truly are a bright star that shines in my world. Thank you for all the memories and happiness you’ve given us.」

日本語訳
「佐久間大介さん、19周年おめでとうございます!あなたは私の人生にたくさんの喜びとインスピレーションをもたらしてくれました。あなたは私の世界で輝く明るい星です。これまでの思い出と幸せをありがとう。」


7. タイのファンより

「สุขสันต์วันครบรอบ 19 ปีของการเข้าร่วม Johnny's Sakuma! ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณในช่วงหลายปีที่ผ่านมา ฉันจะติดตามผลงานของคุณเสมอ ขอให้มีความสุขตลอดไปนะคะ」

日本語訳
「佐久間さん、ジャニーズ入所19周年おめでとうございます!これまでの長年にわたる努力に感謝しています。これからもあなたの活躍をずっと応援していきます。どうか幸せでいてください。」


8. インドネシアのファンより

「Selamat ulang tahun ke-19 bergabung dengan Johnny's, Sakuma Daisuke! Saya sangat bangga menjadi penggemar Anda. Terima kasih atas segala yang telah Anda lakukan dan teruslah bersinar.」

日本語訳
「佐久間大介さん、ジャニーズ入所19周年おめでとうございます!あなたのファンであることを誇りに思っています。これまでしてくれた全てに感謝し、これからも輝き続けてください。」


9. フランスのファンより

「Félicitations pour tes 19 ans chez Johnny’s, Sakuma Daisuke! Tu es une source d’inspiration pour tant de personnes à travers le monde, y compris moi. Continue de briller, et merci pour tout ce que tu fais.」

日本語訳
「佐久間大介さん、ジャニーズでの19周年おめでとうございます!あなたは世界中の多くの人々にとって、私を含めてインスピレーションの源です。これからも輝き続けてください。そして、これまでしてくれた全てに感謝します。」


10. ブラジルのファンより

「Parabéns pelos 19 anos na Johnny's, Sakuma! Você é uma inspiração para mim e para tantas outras pessoas ao redor do mundo. Obrigado por tudo o que você fez até agora. Continue brilhando!」

日本語訳
「佐久間さん、ジャニーズ入所19周年おめでとう!あなたは私や世界中の多くの人々にとってのインスピレーションです。これまでしてくれた全てに感謝し、これからも輝き続けてください!」


11. イタリアのファンより

「Auguri Sakuma per il tuo 19° anniversario con Johnny's! Grazie per tutto il tuo impegno e per i sorrisi che ci regali ogni giorno. Non vedo l'ora di vedere cosa ci riserverai in futuro!」

日本語訳
「佐久間さん、ジャニーズでの19周年おめでとうございます!あなたの努力と、毎日私たちに見せてくれる笑顔に感謝しています。これからも楽しみにしています!」


12. カナダのファンより

「Happy 19th anniversary, Sakuma Daisuke! Your energy and passion have touched so many hearts, including mine. I’m excited to continue supporting you in everything you do. Thank you for being such a bright light.」

日本語訳
「佐久間大介さん、入所19周年おめでとうございます!あなたのエネルギーと情熱は多くの人々の心を動かしており、私もその一人です。これからもあなたの活動を応援していきます。輝き続けてくれてありがとう。」

13. メキシコのファンより

「¡Feliz 19 aniversario, Sakuma Daisuke! Desde el otro lado del mundo, quiero agradecerte por tu sonrisa que ilumina nuestros días. Eres una estrella brillante y te deseo muchos más éxitos en el futuro. ¡Gracias por tanto amor y dedicación!」

日本語訳
「佐久間大介さん、19周年おめでとうございます!地球の反対側から、あなたの笑顔が私たちの毎日を明るくしてくれていることに感謝します。あなたは輝く星であり、これからのさらなる成功を願っています。たくさんの愛と努力をありがとう!」


14. スペインのファンより

「Felicidades por tus 19 años en Johnny's, Sakuma! Gracias por tu dedicación y por siempre darnos lo mejor de ti. Nos haces muy felices y queremos que sigas brillando por muchos años más.」

日本語訳
「佐久間さん、ジャニーズでの19周年おめでとうございます!あなたの献身と、いつも最高のパフォーマンスを見せてくれることに感謝しています。私たちをとても幸せにしてくれて、これからも長く輝き続けてください!」


15. シンガポールのファンより

「Happy 19th anniversary, Sakuma Daisuke! Your journey has been amazing, and we are so proud of you. You inspire us every day with your hard work and positivity. Thank you for being a part of our lives!」

日本語訳
「佐久間大介さん、入所19周年おめでとうございます!あなたのこれまでの旅路は本当に素晴らしく、私たちはとても誇りに思っています。あなたの努力と前向きさに、私たちは毎日励まされています。私たちの人生の一部になってくれてありがとう!」


16. オーストラリアのファンより

「Congratulations on 19 years, Sakuma! Your dedication and love for what you do shines through in everything. We are beyond grateful for all the joy you've given us, and we can't wait to see what the future holds for you!」

日本語訳
「佐久間さん、19周年おめでとうございます!あなたの献身と情熱は、どんな瞬間にも輝いています。私たちはあなたが私たちに与えてくれたすべての喜びに心から感謝しています。そして、これからの未来がどんなものになるか楽しみにしています!」


17. ドイツのファンより

「Herzlichen Glückwunsch zu deinem 19. Jubiläum, Sakuma! Du hast uns mit deinem Lächeln und deinem unermüdlichen Einsatz immer wieder inspiriert. Wir hoffen, dass du weiterhin so viel Erfolg und Freude hast!」

日本語訳
「佐久間さん、19周年おめでとうございます!あなたの笑顔と絶え間ない努力で、私たちは何度も勇気づけられてきました。これからも成功と喜びに満ちた日々が続きますように!」


18. マレーシアのファンより

「Happy 19th anniversary, Sakuma Daisuke! You have been an inspiration to so many of us with your energy, talent, and hard work. We wish you all the best and can’t wait to see more of your amazing work.」

日本語訳
「佐久間大介さん、19周年おめでとうございます!あなたのエネルギー、才能、そして努力は、私たち多くの人々にインスピレーションを与えてくれています。これからのさらなる活躍を楽しみにしています!」


まとめ

佐久間大介の入所19周年を祝う声が世界中から寄せられ、彼が多くのファンにとってどれほど大切な存在であるかが改めて感じられました。彼の笑顔や情熱、そしてこれまでの歩みが、たくさんの人々に勇気や元気を与えていることは間違いありません。

来年の20周年に向けて、さらに新しい一面を見せてくれるであろう佐久間大介への期待は高まるばかりです。そして、SnowManとしてのグループ活動も今後ますます充実していくことが期待されます。これからもファンに寄り添い、輝き続ける佐久間大介とSnowManの未来が楽しみです!

こちらの記事もおすすめ

人気記事

error: Content is protected !!